Для переводов на норвежский и английский для использования в Норвегии и в других Северных странах никаких дополнительных печатей, кроме моей, не нужно. Если вы хотите заказать именно такой перевод, дальше можете не читать.
Заверенные мной переводы на русский для Консульского отдела Посольства РФ в Осло в дополнительном заверении также не нуждаются. Апостиль требуется только на норвежских оригиналах.
Большинство инстанций в России и других странах СНГ требуют апостиль как на оригиналах, так и на переводах.
Апостиль — это штамп единого образца для легализации официальных документов для использования в различных странах, в том числе РФ, Норвегии, большинстве европейских стран и США.
На норвежские документы апостиль проставляется безболезненно, быстро и безвозмездно в представительстве губернатора провинции («фюлькесмана»). Подробную информацию об апостилях на норвежском языке вы найдете здесь.
Самые распространенные документы (свидетельства о рождении, об адресе проживания и т.п.) можно заказать на сайте налоговой инспекции и попросить, чтобы вам их прислали сразу с апостилем. Вам понадобится BankID. Инструкция здесь: bestille fra skatteetaten (файл в pdf).
Примечание. Иногда на относительно старые норвежские документы или на документы без гербовой печати («løvestempel») апостиль отказываются ставить без печати нотариуса. Это бывает нечасто, но встречается. Если документ стандартный, то можно заказать новые распечатки и сразу с апостилями, см. инструкцию выше. Альтернатива — попросить поставить нотариальный штамп Fremlagt som original / Presented as original document. Главное — чтобы был заверен именно оригинал, а не копия. Затем ставите апостиль в обычном порядке.