Чем больше контактных данных вы укажете, тем проще будет с вами связаться: телефон, адрес электронной почты, почтовый адрес.
Чем конкретнее вы опишете ваши документы, тем легче будет определить цену и сроки.
Уточните правописание имен и фамилий в переводе, особенно если они уже указаны в паспортах, визах или других документов. Систем транслитерации много, запутаться легко, так что не стесняйтесь уточнять.
Проверьте, нужен ли апостиль на оригинале? на переводе?
Переводы на русский язык, как правило, должны скрепляться с оригиналами. Исключение составляют паспорта и виды на жительство в виде пластиковых карт (oppholdskort). С них делается нотариально заверенная копия, которая затем заверяется апостилем.
С частными лицами я работаю на условиях предоплаты.