Словари: юридические и экономические

С этим в нашей языковой паре, как известно, непросто. Хотя есть и такой луч света в тёмном царстве, как Норвежско-русский юридический словарь Ауд-Анны Сенье:

9788274773769

Правда, если мне не изменяет память, там по большей части уголовное право. Надо бы проверить, а то сама давно не пользовалась.

По экономике на нашем безрыбье есть ни много ни мало, а «Русско-датский коммерческий словарь» или что-то в этом духе:

Russisk-dansk erhvervsordbog

1436867

На самом же деле, самыми вменяемыми юридическими словарями для среднепродвинутого пользователя являются норвежско-английский и англо-норвежский словари Оге Линда. Линд вообще большая умница, дает не только переводы, но и примеры, и часто даже пояснения. Очень душевный дядечка.

Ну, а далее — через английский, плиз.

К авторизационному экзамену на устного переводчика я готовилась именно так — нарисовала табличку в ворде и в параллельные графы занесла важнейшие термины из Линда и свои соображения по переводам и эквивалентности. Где-то до сих пор эти таблички есть, и не лень ведь было!

9788202281359

9788202273682

 

 

 

 

 

Без поллитры не разобраться — 1

oppholdstillatelse

Требования к владению норвежским языком для подающих заявление на постоянный вид на жительство (пока только на норвежском)

Внимание! Объем требований зависит от даты получения вами первого (временного) вида на жительство.

Без поллитры не разобраться — 2

 

 

Требования к владению норвежским языком для подающих на норвежское гражданство (пока только на норвежском)

Внимание! Требования зависят от даты получения вами первого (временного) вида на жительство.

Апдейт иммиграционной политики

Новости нашего городка нашей новой социалистической родины —

все подающие заявление на норвежское гражданство после 1 января 2017 г. должны задокументировать «минимальное» владение норвежским языком, а также сдать тест по обществоведению на норвежском языке.

imdi statsborgerlov

Администрация пока сама в непонятках. «Минимальный» уровень владения норвежским, очевидно, А2, хотя могут сделать послабления и понизить его до А1. Что до сдачи экзамена по обществоведению, то смущает тот факт, что его нужно сдавать на норвежском языке, а это предполагает умение читать хотя бы на уровне А2. В общем, дело ясное, что дело темное.

По слухам, экзаменационные вопросы сейчас разрабатываются.

Со своей стороны, хочу вас заверить, что мы с коллегами, и в особенности с руководством, делаем всё возможное, чтобы противостоять маразму и найти конструктивные решения.

Источник (там еще много интересного)

Новые и старые требования NOKUT’а

Внимание!

Российские документы об образовании, выданные после 2011 г., теперь должны быть заверены апостилем. Апостили проставляются только в органах управления образованием, не нотариусами, ни МИДом, ни органами юстиции.

На сайте Рособрнадзора есть списки нужных организаций и подробные инструкции о том, как и куда надо обращаться за апостилем.

Сюда загружены некоторые документы NOKUTа, в т ч даже 2 документа на русском языке.

Удачи!

Ссылки на документы:

Письмо Рособрнадзора (русский)

Краткие разъяснения НОКУТа на русском языке

Общие требования NOKUT’а к документам из России (на норвежском языке)

Страница о признании иностранных дипломов

 

 

Информация для желающих сохранить гражданство РФ

Наследство, недвижимость, пенсия в России (документ в PDF)

Документы, подтверждающие владение недвижимостью в РФ (документ в PDF)