Еще одна гарантия конфиденциальности

makuleringsmaskin_clasohlson

Перед самым отпуском приобрела измельчитель бумаги, он же шредер. Имеется в наличии в магазине ClasOhlson, стоит в пределах 200 крон плюс специальная корзинка для бумаги. Теперь документы заказчиков будут в еще бОльшей безопасности — раньше приходилось сжигать в печке 🙂 или разрезать / разрывать вручную, теперь все бумаги легким движением руки превращаю в тонюсенькие полоски, которые потом отправляются в макулатуру.

В домашнем хозяйстве частных лиц это тоже вещь полезная, мало ли какие приватные документы (особенно те, на которых указан персональный номер) лучше не выбрасывать в первозданном виде.

Ну и, конечно, напоминаю, что как присяжный переводчик (и устный, и письменный), я связана по рукам и ногам требованием абсолютной конфиденциальности. Так что все секреты заказчиков в полной безопасности 🙂

Пять лет тому назад…

2008 г. На рабочем месте в бюро переводов "Аллегро".
2008 г. На рабочем месте в бюро переводов «Аллегро».
2008 г. Работа судебного переводчика. Проверяю время и место судебного заседания перед началом рабочего дня.
2008 г. Работа судебного переводчика. Проверяю время и место судебного заседания перед началом рабочего дня.

Двадцать лет тому назад…

ChannelSix_1990s

Моя первая «настоящая» работа в качестве переводчика совпала с учебой на четвертом и пятом курсе факультета иностранных языков и считалась весьма престижной. В 1992 — 93 г. мне посчастливилось внести скромный вклад в развитие петербургского»Шестого канала», одного из первых частных российских телеканалов. Здесь, в частности, начинала Оксана Пушкина. А мы переводили примерно всё: новости британского Channel 4, которые должны были выходить в эфир в русском переводе не позднее чем через сколько-то часов после англоязычного эфира, американские ток-шоу, В- и С-фильмы из Голливуда, документальные фильмы и программы о спорте… Еще была парочка испаноязычных сериалов. Испанские переводчики, кстати, единственные подписывали обязательство о неразглашении (по-английски NDA — non-disclosure agreement, по-норвежски — taushetserklæring). Чтобы, значит, не разглашали краткое содержание последующих серий.

Да, и мы же еще периодически дублировали те же вечерние новости, когда больше было некому.

До сих пор вспоминаю эту «школу жизни» с благодарностью. Там я научилась работать в команде и быстро. Даже кличку заработала: Торпеда. 🙂

Расценки на услуги профессионалов — притча

В доме у одного купца сильно скрипели полы. Он позвал плотника.
Плотник пришел, посмотрел… вбил в одну из досок всего один гвоздь, и  о чудо! полы тут же перестали скрипеть!

Купец обрадовался, спрашивает:

— Сколько просишь, мастер, за такую работу?
— Сто рублей…
— Как сто рублей? Да ведь это грабеж среди бела дня! Ты ведь всего один гвоздь-то и вбил, и гвоздю этому красная цена — не больше рубля!

— Всё правильно. Вбить гвоздь стоит рубль, а вот за то, что я знал, куда и как его вбить, я беру 99 рублей. Итого с вас сто рублей.